![xuefanstudio](/img/default-banner.jpg)
- 322
- 5 384 819
xuefanstudio
Приєднався 4 вер 2008
薛范,音乐学家和翻译家,1934年生于上海,汉族。中国作家协会、中国音乐家协会和中国翻译协会会员; 中俄友好协会全国理事; 上海师范大学客座教授。
丽萨薇塔苏 Лизавета 拉德谦珂兄弟 演唱
丽萨薇塔 Лизавета 影片《虎将巴尔霍勉柯》插曲 из к/ф《Александр Пархоменко》(1942年) 叶·多尔玛托夫斯基 词 尼·博戈斯洛夫斯基 曲 薛范 译配 拉德谦珂兄弟Братья Радченко演唱 中俄文字幕
Переглядів: 12 475
Відео
白天鹅[苏] Белая Лебедь 伽琳娜·涅纳舍娃 演唱
Переглядів 7 тис.15 років тому
白天鹅 Белая Лебедь 影片《俄罗斯田野》插曲 из к/ф《Русское поле》 (1972年) 列·杰尔别尼尧夫 词 阿·弗里亚尔柯夫斯基 曲 薛范 译配 伽琳娜·涅纳舍娃 Галина Ненашева 演唱 中俄文字幕
我们俩曾是邻居 [苏] Мы жили по соседству 埃尔莎·布拉斯利斯 演唱
Переглядів 2,4 тис.15 років тому
我们俩曾是邻居 Мы жили по соседству 苏联影片《青年先锋》插曲 из к/ф《Они были первыми》 (1956年) 叶·多尔玛托夫斯基 词 玛·弗拉德庚 曲 薛范 译配 埃尔莎·布拉斯利斯Эльза Браслис 演唱 中俄文字幕
青苍苍的大森林[苏] Голубая тайга 尤里·古里亚耶夫 演唱
Переглядів 3,9 тис.15 років тому
青苍苍的大森林 Голубая тайга (1965年) 格·芮吉斯坦 词 阿·巴巴扎年 曲 薛范 译配 尤里·古里亚耶夫Юрий Гуляев 演唱 中俄文字幕
祝你们健康[白俄罗斯](中俄文字幕)
Переглядів 2,7 тис.15 років тому
祝你们健康 [白俄罗斯] 阿·鲁萨克 词 [俄罗斯]米·伊萨柯夫斯基 改词 [白俄罗斯] 伊萨克·留班 曲 薛范 译配 中俄文字幕
友人之歌 [苏] Песня о друге 列昂尼德·谢瑞布伦尼柯夫 演唱
Переглядів 1,5 тис.15 років тому
友人之歌 Песня о друге 影片《通往码头的路》插曲 из к/ф《Путь к причалу》 (1962年) 格·波热年 词 安·贝特罗夫 曲 薛范 译配 列昂尼德·谢瑞布伦尼柯夫 Леонид Серебренников 演唱 中俄文字幕
友人之歌 [苏] Песня о друге 瓦连京·尼库林、布鲁诺·欧雅 演唱
Переглядів 2,2 тис.15 років тому
友人之歌 Песня о друге 影片《通往码头的路》插曲 из к/ф《Путь к причалу》 (1962年) 格·波热年 词 安·贝特罗夫 曲 薛范 译配 瓦连京·尼库林Валентин Никулин 布鲁诺·欧雅Бруно Оя 演唱 中俄文字幕
在小船上[苏] На лодке 奥列格·波古金 演唱
Переглядів 2,4 тис.15 років тому
在小船上 На лодке 影片《拳击大王》插曲 из к/ф《первая перчатка》 (1946年) 瓦·列别杰夫-库马契 词 瓦·索洛维约夫-谢多伊 曲 薛范 译配 奥列格·波古金Олег Погудин 演唱 中俄文字幕
友人之歌 [苏] Песня о друге 基利尔·拉甫罗夫演唱
Переглядів 1,1 тис.15 років тому
友人之歌 Песня о друге 影片《通往码头的路》插曲 из к/ф《Путь к причалу》 (1962年) 格·波热年 词 安·贝特罗夫 曲 薛范 译配 基利尔·拉甫罗夫 Кирилл Лавров 演唱 中俄文字幕
我走向激流的河畔 Как пойду я на быструю речку
Переглядів 7 тис.15 років тому
我走向激流的河畔 Как пойду я на быструю речку 俄罗斯现代民歌 Русская народная песня 阿·波波夫 词 马璟舒 译词 汤雪耕 配歌 中俄文字幕
小河奔流[苏] Бежит река 柳德米拉·森琪娜 演唱
Переглядів 2,2 тис.15 років тому
小河奔流 Бежит река 叶·叶甫图申珂 词 埃·柯尔玛诺夫斯基 曲 禾青 译配 柳德米拉·森琪娜 Людмила Сенчина 演唱 中俄文字幕
黑暗的山冈在沉睡 [苏](音乐会版 弗·马卡罗夫 演唱 )
Переглядів 1,1 тис.15 років тому
黑暗的山冈在沉睡 Спят курганы тёмные 苏联影片《伟大的生活》插曲 из к/ф《Большая жизнь》 (1939) 博·拉斯庚 词 尼·博戈斯洛夫斯基 曲 禾青 译配 弗·马卡罗夫 演唱 中俄文字幕
我们衷心祝福你[苏]Мы желаем счастья вам! (中文版)
Переглядів 4,9 тис.15 років тому
我们衷心祝福你 Мы желаем счастья вам! [苏] 伊戈尔·沙菲朗 词 [苏] 斯塔斯·纳明 曲 薛范 译配 沈小岑、杨培国、李晓筠 演唱 中文字幕
在你家台阶上[苏] На крылечке 薇拉·瓦西里耶娃 瓦连京·多罗宁 演唱
Переглядів 1,5 тис.15 років тому
在你家台阶上 На крылечке 苏联影片《有陪嫁的婚礼》插曲 из к/ф《Свадьба с приданным》 (1953年) 阿·法梯扬诺夫 词 博·莫克罗乌索夫 曲 薛范 译配 薇拉·瓦西里耶娃Вера Васильева 瓦连京·多罗宁Валентин Доронин演唱 中俄文字幕
在你家台阶上[苏] На крылечке 塔姬雅娜·拉查瑞娃 演唱
Переглядів 90515 років тому
在你家台阶上 На крылечке 苏联影片《有陪嫁的婚礼》插曲 из к/ф《Свадьба с приданным》 (1953年) 阿·法梯扬诺夫 词 博·莫克罗乌索夫 曲 薛范 译配 塔姬雅娜·拉查瑞娃Татьяна лазарева 演唱 中俄文字幕
在遥远的村外[苏] За дальнею околицей 伊琳娜·茹琳娜 演唱
Переглядів 1,6 тис.15 років тому
在遥远的村外[苏] За дальнею околицей 伊琳娜·茹琳娜 演唱
在遥远的村外[苏] За дальнею околицей 留德米拉·古尔琴柯 演唱
Переглядів 1 тис.15 років тому
在遥远的村外[苏] За дальнею околицей 留德米拉·古尔琴柯 演唱
那波利之歌[意] A CANZONE E NAPULE 贝尼亚米诺·吉里Beniamino Gigli演唱
Переглядів 2,6 тис.15 років тому
那波利之歌[意] A CANZONE E NAPULE 贝尼亚米诺·吉里Beniamino Gigli演唱
顺着伏尔加母亲河[俄] Вниз по матушке по Волге 夏里亚宾 演唱
Переглядів 2,3 тис.15 років тому
顺着伏尔加母亲河[俄] Вниз по матушке по Волге 夏里亚宾 演唱
银婚[苏] Серебряные свадьбы 瓦莲京娜·托尔库诺娃 演唱
Переглядів 3,4 тис.15 років тому
银婚[苏] Серебряные свадьбы 瓦莲京娜·托尔库诺娃 演唱
情郎你真好[苏] Ненаглядный мой 麦雅·克莉斯塔林斯卡雅演唱
Переглядів 4,9 тис.15 років тому
情郎你真好[苏] Ненаглядный мой 麦雅·克莉斯塔林斯卡雅演唱
向英勇的苏联人民致敬,是你们对祖国无私的爱和对反法西斯战争的无畏牺牲打败了德国法西斯!
This edition is the best!
Слова изменены. Где Сталин и Мао слушают вас?
听到莫名的微距感
喜欢小海因切的歌声!👍
六十年代我已經會唱這首歌了。
영국도 일본을 항상 그리 오래 잊지 못할 것입니다.
It's interesting that the passion lost somewhere in the past pass on to chinese youth, in generations. Bravo china Bravo Strong for peace Jiayou ❤
这个版本应该是我听过的所有版本中水平最高的,歌唱家的水平已经到了极致。
奥哈语😂😂😂
这个时候已经唱的炉火纯青了
伟大的反法西斯战争,伟大的歌曲
很不錯的旋律
是你、是你、是你。
Какое прекрасное исполнение, браво , браво, браво🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉
莎拉布萊曼 真的太曼妙了!
伟大的歌剧,伟大的电影!感谢薛老师
Какие голоса, хочется слушать и слушать.Браво ребята ❤❤❤
這首歌有非常濃的俄羅斯味,很令人著迷。
《我的莫斯科》(俄語:Моя Москва,羅馬化:Moja Moskva),是自1995年以來俄羅斯首都莫斯科市的市歌,創作於蘇聯衛國戰爭時期。歌曲由伊薩克·杜納耶夫斯基於1941年譜曲,歌詞由Sergey Agranyan和Mark Lisyansky編寫
意境深遠,歌聲動人。
太
不是电视剧《这里的黎明静悄悄》片尾曲
醉心的旋律。
合唱好得多了,很有氣勢的。
非常非常非常優秀的旋律!
我是唱優美的蘇聯歌曲長大的,非常非常幸運,我是學俄語唱這首歌的,現在記憶尤新。
人权呢??😂😂😂😂😂😂
好听
散播階級仇恨,北韓現在又咋的,相信比從前更差更多賣花姑娘
A very nice song of the 60 - the year I was born. I really like this song very very much, the way they sing no words can describe their singing. SUPERB!
这个词真美 有个叫大林的人摧残了这个民族
The Great Red Army, The Great Stalin !
我很愛唱這首歌,可惜現在找不到了
這是正確的,我想看到節日結束
老歌雋永,真是動聽。
这部电影非常励志
永远永远第一
來自2023/7/10的留言,差一點就可以看到第二次莫斯科保衛戰了。
劍湖山世界的廣告歌
難怪好像有聽過
今天回來聽別有一番風味!莫斯科又被攻擊了!
最喜欢的俄语歌之一。最美好的前途,草原啊草原,莫斯科郊外的晚上,神圣的战争,还有lube的走在高高的草丛中。
ua-cam.com/video/VGBfKc2Ly6c/v-deo.html
可惜啊,多么美好的国家和民族却被一个邪恶家族统治,国穷民贱!
爱来自意大利
奥哈哈哈哈哈哈哈😂😂😂😂
真好聽
俄罗斯三和大神
童年的回憶
蘇聯雖然解體了,但它的音樂永存世上,仍然激盪人們的心靈,永存人們的內心。